Local Collaboration Brings Interpreter Program to Mid Shore

This column in Attraction by Amelia Blades Steward will visit the faces of those who have benefited from the generous and tireless work of the nonprofits on the Mid Shore. Amelia has been a freelance writer in our community for over 15 years and offers a glimpse into the lives of residents on the Mid Shore who she has met along the way.

Can you imagine functioning every day in a world that didn’t speak your language – navigating the daily services you need without being understood or understanding others? Several local organizations, including the Chesapeake Multicultural Resource Center (ChesMRC), Talbot County Department of Social Services (TCDSS), Talbot County Public Schools (TCPS), and Talbot County Health Department (TCHD), have been working on a local initiative to provide their services in both English and Spanish to the growing Hispanic community in Talbot County. Historically, these agencies have been limited to providing bilingual services because of shortage of trained interpreters.

Participants in Chesapeake College’s first The Community Interpreter® International program for training interpreters on the Mid Shore recently graduated. They included Dr. Lorelly Solano (front, left), Beverlie Pierville, Jacqueline Escobar, Meliza Escalante, Sindy E. Leiva de Reyes, Alouse Jean (second row, left), Mollie Patrick, Glenda Velasquez, Brenda Morales, Jose Rodríguez, Victoria Gómez, Marangeliz Perez Cruz (third row, left), Michely Valentin, Linda Persaud, Hianna Sabo, Katie Sevon, Maria Quezada (fourth row, left), Rosa Pino-Cruz, Janine Puma, Laly Murphy, Mayra Torres, Ana Collins, Alexis Quintana, Anderson Watson (back, left), Brenda Horrocks, Vanessa Malave, Vanessa Gómez, Vanessa Reyes, Lisaura Estrella, and Paula Ramírez. Absent in the picture is Faria Mejia and Carola Green, Instructor.

According to Matthew Peters, Director of the ChesMRC, the need for trained interpreters in Talbot County is growing every day. Over 34 percent of Talbot County’s elementary school students are now Hispanic. In addition, one out of every four births happening in Talbot County, are happening to Hispanic parents. Matthew states, “We are long overdue in realizing that addressing language and culture is important to a healthy community. We all admitted that we are trying to address these needs, but realized we had to do something more. Good intentions do not equal good outcomes.”

In 2016, a strategic planning group, adding such players as the Talbot County Sheriff’s Department, Talbot County Emergency Medical Services (TCEMS), Easton Utilities, and Chesapeake College, started the Talbot Language and Competence Project. The project has two focuses – the first is to provide a Cultural Competency Training Program to area service providers, including TCDSS, TCHD, TCPS, Talbot County Sheriff’s Department, University of Maryland Shore Regional Health, For All Seasons, Chesapeake College, Mid-Shore Behavioral Health, and the Judy Centers. To date, 400 people have been trained in issues surrounding the county’s immigrant community.

The second focus of the project is to address the language barrier in the county by creating a Community Interpreter Program. Initially, the project brought together as a support group approximately 12 bilingual professionals currently working in Talbot County. It was determined that only one or two of these individuals had been trained professionally to be an interpreter. The core agencies then decided to pool their resources and hire a part-time coordinator to implement the strategic plan, including the development of a 40-hour Community Interpreter Program. The bilingual training program would address mostly Spanish speaking interpreters, but also would include Haitian and Creole interpreters.

Matthew commented, “The course was designed to address the high turnover in interpreters and the poor services our clients were receiving. When dealing with people’s lives, interpreting words does matter.”

According to Elaine Wilson, Director of Adult Education at Chesapeake College, Chesapeake College joined the Talbot Language and Cultural Competence Project when it was already in progress. She states, “As a public higher education institution serving the five-county area, Chesapeake College was the logical repository for the Community Interpreter Program. The college can provide the educational infrastructure for proctoring the tests, registering participants, providing the classrooms, and issuing certificates at the program’s completion.”

The professional training model selected to be used was The Community Interpreter® International – an interactive, skills-based program developed by Cross-Cultural Communications. It is the most up-to-date and prestigious program in the field, with its sessions grounding participants in what they need to know to work as professional interpreters.

Elaine remarks, “The days of pulling people off their jobs to interpret are over. We need to use people who have been trained to be interpreters in these jobs. This is especially important in our health and service industries. Chesapeake College can provide this service to the community.”

Chesapeake College Foundation committed to supporting the 48-hour training of Dr. Lorelly Solano, Coordinator of the Talbot Language and Cultural Competence Project (Chesapeake Multicultural Resource Center), and ESL Transition Specialist (Chesapeake College) to become the licensed trainer for the curriculum. Lorelly, a graduate from the University of Delaware’s School of Public Policy and Administration, has been active in the fields of access to language, cultural competence, and education.

Elaine adds, “By hiring a locally-trained trainer to coordinate the training, Chesapeake College can provide more flexible scheduling and more customized trainings. In addition to offering The Community Interpreter® International each fall and spring through the college, we also hope to offer customized classes for specific organizations and businesses who have needs in our community.”

Lorelly states, “We are trying to bring legitimacy to careers in interpretation. Looking to the future, we are hoping minority languages will be a strong professional asset that people can enjoy and that can be turned into opportunity.”

She adds, “We had no idea that we would have such high demand for the program. In addition to the 31 participants who completed the training in July 2018, we had a waiting list of 11 people. Participants included people from the schools and health sectors.”

Lorelly comments, “What we hope to achieve is a self-sustaining pool of bilingual interpreters in our community. As we continue to graduate more people, the next step will be to help them become successful as a business.”

The Community Interpreter® International is a comprehensive certificate program that meets the minimum requirements for professional community interpreting. The interactive, skills-based program covers topics such as ethics and conduct, basic skills (from pre-session to post-session), positioning, terminology, modes of interpreting, steps for sight translation, intervention strategies, cultural mediation, and other vital skills and protocols. This nationally-recognized certificate can open doors for interpretation in the hospitality industry, government, educational system, social services, and nonprofit organizations. After climbing the first step of the ladder of professional interpretation, students will be able to advance their careers in other specialized areas. For example, The Community Interpreter® International provides the prerequisite for national medical interpreting certification.

Anderson Watson, age 33, originally from Colombia, recently became a certified interpreter through the program and was hired as the new bilingual customer service representative for Easton Utilities. He comments, “I got the fortune to learn and practice invaluable things and techniques I could never imagine would be a key at the moment of transmit a message. In the same way, this training gave me strong tools to perform this community roll a very professional way.”

According to Elaine, one of the requirements to become a bilingual interpreter is taking a test to determine a person’s language proficiency. The test is conducted at the college by Language Testing International, a leader in language proficiency testing for more than 120 languages in over 60 countries. Exemption from the language proficiency test is possible if a participant holds a four-year undergraduate degree or a graduate degree from an accredited university where the participant’s non-native language was the language of instruction. Two-year associate degrees do not meet the exemption requirement. Participants must commit to attend the whole program and undergo up to two assessments to receive The Community Interpreter® International certificate. The results of both assessments are combined to determine a graduate’s certificate level.

Lorelly states, “The true hero in all of this is the partnership itself between all of these organizations.”

According to Matthew, Talbot County is leading the charge with this interpreter model. He adds, “We are being referenced as a ‘pioneer project’ that is being exemplified in other rural communities outside of our area. We want to share what we have learned with others and will be presenting to the Department of Labor this fall about what we are doing here.”

The partnership hopes to develop more collaboration with local agencies and businesses in order to be more effective in reaching the masses about cultural competencies.

For general questions about the training, contact Dr. Lorelly Solano at lsolano@chesapeake.edu. For questions regarding the completion of the registration process, contact Lois Thomas at lthomas@chesapeake.edu, or call 410-827-5810.

No Comments Yet

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Get in Touch

Allison Rogers



Attraction Magazine

PO Box 360
Easton, MD 21601

The Good News Magazine
Serving the Eastern Shore for more than 40 Years!